首页bet韦德官网1946 › 新德里驾驶证件照业务办理公证事务地方

新德里驾驶证件照业务办理公证事务地方

  生机勃勃、驾车牌照业务委托办理范围:

喜欢 评论 浏览 天数:1 天 玩法:签证

Astay
permitis
a short-term visa that allows a foreign visitor or resident to stay in
Guangzhou temporarily. This is often useful if your previous visa was
lost or damaged, or if you decide to extend your trip in Guangzhou at
short notice.

  Business scope of the commission of a driver's license:

发表于 2011-04-22 20:39

  1. 居民身份证翻译件模板 姓名:Name: 性别:Sex: 民族:Ethnicity: 出生:Date
    of Birth: 住址:Residential Address: 公民身份号码:ID number:
    中国身份证 Resident identification card of the People''s
    Republic of China 签发机关:Hong Kong市公安部xx总局 Authority: Public
    Security Sub-Bureau of xx District Beijing Municipal Public Security
    Bureau 保质期限:二〇〇五.05.19 - 2025.05.19 Valid through: 2006.05.19 -
    2025.05.19 2. 户口本翻译件模板 都市人户口薄 Household Register
    中华夏族民共和国公安厅制 Under Supervision of the Ministry of Public
    Security of P.福特Explorer.C 户别:非林业家庭户 Type of Household: Non-agricultural
    Family 户主姓名:Name of Householder: 户号:Household Number:
    住址:Current residential address: 省级公安机关户口专项使用章 Authorized
    supervisor: Beijing Municipal Public Security Bureau
    户口登记机关户籍专项使用章 Authorized Administrator: xxxx Public Station
    承办人签章 Registrar: 签发日期: Date of Issue: 常住人口登记卡
    Information of Member 姓名:Name: 户主或与户主关系:Householder
    him/herself or Relation to the householder: 曾用名:Former name (if
    available卡塔尔国: 性别:Sex: 出生地:Place of Birth: 民族:Ethnicity:
    籍贯:Ancestral native place: 出生辰期:Date of Birth:
    本市别样住址:Other residential address in this city :
    宗教信仰:Religious belief: 公民居民身份证件编号:Citizen ID card number:
    身体高度:Stature: 血型:Blood group: 文化品位:Educational degree:
    婚姻状态:Marital status: 兵役情状:Military service status:
    服务处所:Employer: 职业:Occupation: 什么日期由哪个地方迁来本市:When and from
    where immigrated to this city : 哪天由哪儿迁来本址:When and from where
    moved immigrated to current residential address: 承办人签章:Registrar:
    登记日期:Date of register: 登记事项转移和校订记载 Updates of Member’s
    Information 项目 更换、改革后 变动日期 承办人签章 Update item Updated
    content Date of Update Registrar 3. 结合证翻译件模板
    中国安家证 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA MA宝马X3日产GT-R 8IAGE CERTIFICATE
    成婚申请,适合《中国婚姻法》规定,予以登记,发给此证。 This
    application conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of
    China. We hereby give them the permission to register and issue this
    marriage certificate. 登记机关:巴黎市xx区民政局 Authorized by: SpecialSeal for Marriage Register of Chaoyang District, Civil Affairs Bureau of
    xx District of Beijing 婚姻登记员:具名 Marriage Register: (Signature卡塔尔(英语:State of Qatar)持证人:Certificate Holder: 登记日期:Registration Date
    结婚牌照字号:Marriage Certificate No: 备注:Note: 姓名:Name: 性别:Sex:
    国籍:Nationality: 出华诞期:Date of Birth: 身份ID明号:ID Card:
    姓名:Name: 性别:Sex: 国籍:Nationality: 出寿诞期:Date of Birth:
    身份ID明号:ID Card:
    婚姻法则定,供给结合的男女双方必需到婚姻登记机关开展成婚登记,适合本准绳定的付与登记。发给结婚许可证,得到结婚证照,即创设夫妻关系。
    The Marriage Law requirement that married women and men must personally
    go to the marriage registration office to register their
    marriage,Consistent with the provisions of this law, shall be
    registered and issued marriage certificates. 4. 司法机关注解信模板
    法兰西共和国驻华使馆:
    xx先生(护照号码:Gxxxxxxxx)自2007年起为XXXXX雇员,现职分为程序员,月薪酬毛曾祖父8500元。
    从二零一二年十10月1日起,xx先生经本公司首长批准休假赴高卢鸡旅游,预计在2013年5月二七日回到中中原人民共和国。在法兰西共和国里头的具备花销均由她本人负担。xx先生将自二零一一年十月十14日起回公司上班,其职责和薪俸均不变。
    我们确信xx先生在法兰西旅游时期能服从法兰西共和国的法则,并能依期回到中华夏族民共和国。
    XXXXXX集团 地址:XXXXXXXXX 邮政编码:xxxxxx 电话:0086-xx-xxxxxxxx
    传真:0086-xx-xxxxxxxx 特此注解 公司名称 人力财富部经理:XXX
    2012年十月1日 5. 行事单位注明信翻译件模板 April 1, 二零一三 TO WHOM IT MAY
    CONCERN We hereby certify that Mr. xxxxxx (Passport No. Gxxxxxxxx卡塔尔国 has
    been employed by XXXXX as a engineer since 2006 and currently has
    monthly earning of 8500 RMB. Mr. xxxxxx has been approval of the XXXXX
    to annual leave from July 1, 二零一一 to July 14, 2012. All costs relating
    to his stay will be borne by himself. Mr. xxxxxx will resume his duties
    with this company on his return to China on July 15, 2012. We are
    confident that Mr. xxxxxx will return to work on time. The purpose of
    Mr. xxxxxx’s trip is tourism. He will not seek any employment or
    residency in France and will abide by Frence laws and regulations. We
    would be very grateful if you would approve Mr. xxxxxx’s application for
    a tourist visa. Company Name Addr: xxxxxx Phone: 0086-xx-xxxxxxxx Fax:
    0086-xx-xxxxxxxx Sincerely Company Name Human Resources Manager: XXX 6.
    集团义务人营业许可证翻译件模板 公司权利人营业执照 BUSINESS LICENSE OF THE
    ENTERP索罗德ISE JU奥迪Q5IDICAL PE福睿斯SON 注册号 Register Number: xxxxxxxxx 名称 The
    Enterprise Name: 住所 Address: 法定代表人姓名 Name of Legal
    Representative: 注册资本 Register Capital: 实收资本 Real Capital:
    公司项目 Enterprise Type: 经营范围 Scope of Business: the categories of
    business which are prohibited by the laws and regulations are not
    allowed to operate; the categories of business which should be approved
    are allowed to operate upon approval; the enterprise is allowed to
    operate the categories of business which need no approval according to
    the stipulations in the laws and regulations. 创设日期 Date of Set-up:
    营业期限 Validity of Operation: 盖章单位 Issued By: The Bureau of
    Beijing Municipal Industrial and Commercial Administration, Chaoyang
    Sub-Bureau 颁发日期 Date: 7. 房土地资金财产证翻译件模板 中国屋家全数权证
    Housing Ownership Certificate of the P.讴歌MDX.China 中国城乡村建设设环境保护部监制Printed by the Ministry of Construction of the P. 景逸SUV. China 京 房权证 xx
    字第 xxxx 号 Jing Real Estate Certificate xx No: xxxx
    依据《中国行政诉讼法》、《中夏族民共和国都会房土地资金财产管理法》,为掩护屋子全体权人的合法权利和利益,对所有权人申请注册的本证所列房土地资金财产,经考察属实,特发此证。
    In accordance with the Constitution of the People''s Republic of China
    and the Law of the People''s Republic of China on the Administration of
    Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of
    the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was
    applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is
    hereby to issue this Certificate. 发证机关 Issued by: Beijing Land and
    Natural Resource & House Management Bureau 房屋全数权人 House owner
    房子坐落 House location 丘号 Land No. 产别 私有产 Real estate category
    Private 屋子境况 幢号 Building 房号 Room No. 构造 混合 Structure
    Admixture 屋企总层数 Total Story number of the Building 所在层数 Story
    number the house in 建筑面积 xxx Building area xxx square meters
    设计用项 住宅 Design purpose Residence 合计 xxx Total xxx square meters
    共有人 等 人 共有权证号自 至 Person number of co-ownership Co-ownership
    certificate No. from to 土地利用情形摘要 Summary of land use conditions
    土地证号 使用面积 Land certificate No. Usable floor area 权属性质
    使用准期 年 月 日至 年 月 日 Ownership quality Use period From to
    设定他项权利摘要 Summary of the right of other designed items 职分人
    义务连串 义务约束 职务价值 Obligee Right Category Right scope Right
    Value 设定日期 约准期限 注销日期 Designed date Agreed period
    Cancellation data 附记 Footnote 香岛市xx区房屋土地管理局 Issued by:
    Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx
    District 填发单位 Beijing Land and Natural Resource & House Management
    Bureau of xx District 填发日期: Date of issue: 法国巴黎市屋企登记表 Beijing
    Real Estate Registration Form 坐落 豪斯 location 图号 Drawing No.
    全体权人 House owner 地号 Land No. 产别 私产 Real estate category
    Private 房屋用场 住宅 House usage Residential 宗地面积 Land area
    楼、平房屋修筑筑占地总面积 分摊xxx Total aera of building and single-story
    house Shared area of apportionment xxx square meters 平房屋修建筑面积
    Building area of single-story house 楼房屋修筑筑面积 xxx Building area of
    building xxx square meters 楼、平房屋修筑筑总面积 xxx Total building area of
    building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号 部位及房号
    Building No. Site and Room No. 布局 混合 房子总层数 Structure Admixture
    Total story number 所在层数 建变成年份 Story number the house locate Year
    of construction 建筑面积 Building area 合计 xxx Total xxx square meters
    套数 Set 套内建筑面积 xxx Building area within the set(include balcony卡塔尔(قطر‎xxx square meters 阳台建筑面积 xx Building area of the balcony xx square
    meters 共有分摊建筑面积 xx Building area of sharing xx square meters
    建筑占地面积 分摊xxxx Floor area of Usable the building Shared area of
    apportionment xxxx square meters 测量绘制日期:Date of mapping: 填表人:
    检查人: Fill-in person Check person 填表日期: Date of filling in the
    form: 法国巴黎市房产勘测测量绘制所编剧 不得翻印 Printed by Beijing Real Estate
    Surveying and Drawing Office. It shall not be copied.
    越来越多内容请访谈博客:

According to Exit and Entry Administration Law of the People's Republic
of China, when visa-exempt foreigners need to stay in China longer than
the visa-free period, or foreign ship crew workers and their
accompanying family members need to leave the cities where the ports are
located, or under other circumstances in which foreigners need to apply
for a stay permit, they shall apply for such permits in accordance with
the relevant regulations.

  有关规定:机轻轨驾乘人能够委托代表代理机轻轨驾驶许可证的换证、提交身体条件注脚、延期办理和撤回专门的学问。

Applying for a stay permit

Not all foreigners need to apply for a stay permit. If you meet one of
the six criteria below, you need to go to the Exit & Entry
Administration Department of Guangzhou to apply for a stay permit.

Those who can stay in China without a visa and who need to stay in China
for non-diplomatic or non-official business beyond the visa exemption
period.

Those who have renounced Chinese nationality with the approval of the
authorities and who need to stay in China.

Those who need to stay in China for humanitarian reasons after finishing
their affair in China.

Foreign infants born in China who need to stay in China.

Foreign ship crew members and their accompanying family who need to
travel beyond the city where their ship’s port is located.

Those who need to stay in China under other circumstances.

When you apply for a stay permit, you should submit following 5
different kinds of documents.

  1. The applicant's valid passport and visa (originals and photocopies);

  2. A completed Foreigner Visa Application Form;

图片 1

  1. A visa photo conforming to the Guangdong regulations on visa photos
    for foreign nationals, and the “evaluation confirmation slip” for the
    photo;

  2. A valid Foreigner Accommodation Registration Form issued in
    Guangzhou;

  3. Other supporting documents for the application.

The other supporting documents you will need to provide depend on why
you are applying for the stay permit.

  Relevant provisions: Motor vehicle driver can ask an agent to apply
replacement of motor vehicle driving license and/or complementary motor
vehicle driving license, supply evidence submitted to prove physical
condition, and apply extension and cancellation of business process.

Renewal of stay permit

If you have already had a stay permit, but cannot leave China within the
period of validity of the stay permit for objective reasons, you should
apply to renew the stay permit 7 days before the expiry date.

The specific application materials and requirements for renewal refer to
the requirements for your stay permit application.

  代理人申请机高铁驾车证业务时,应当交付代表的身份ID明和机火车驾乘人与代表协同签字的《机火车驾驶许可证申请表》恐怕身体条件申明。

Replacement of stay permit

If your stay permit has been lost, stolen or damaged in Guangzhou, you
can apply for a replacement at the Exit & Entry Administration
Department of Guangzhou.

You may need following documents to apply for a replacement:

A completed Foreigner Visa Application Form;

A visa photo conforming to the Guangdong regulations on visa photos for
foreign nationals, and the “evaluation confirmation slip” for the photo;

A valid Foreigner Accommodation Registration Form issued in Guangzhou;

Other relevant supporting documents for the application:

  The agent who applies for motor vehicle registration and execution
of other relevant procedures should submit his/her identification
credential and an application form co-signed by the owner of the motor
vehicle and the deputy.

About the Exit & Entry Administration Department of Guangzhou Municipal Public Security Bureau

Address: 155 Jiefang South Road, Yuexiu District, Guangzhou,
Guangdong province, China

Phone: 12345, 96897, (020)83115725

Opening Hours:Monday-Friday08:30-12:00;
14:00-17:30Saturday09:00-11:30 (only for emergencies)

Processing Time: 7 working days

(Attention: If the bureau decides your documents need to be verified,
the processing time will take longer than seven working days.)

Source|  GDToday

  申请委托办理驾车许可证业务时,需提交通委员会托人和代办两方居民身份申明原件及复印件,并按须要付诸所需的每一样事务资料。

  When requesting motor vehicle registration and execution of other
relevant procedures through an agent, both client and agent need to
submit original and photocopy of proof of identity, and submit the
required information according to the operational requirement.

  二、驾车牌照业务申请人身份ID明的意义:

  The meaning of the applicant’s identity:

  身份ID明是指:

  Identification Credentials:

  (意气风发卡塔尔城里人的居民身份表明,是《居民身份证》只怕《有时居民身份证》。在暂住地居住的外市市民的身份ID明,是《身份ID》也许《临时身份ID》,以致公安机关核发的容身、暂住申明。

  Resident’s identification credential is Resident Identity Card or
Temporary Resident Identity Card. The identification credential for the
resident temporarily residing in China’s mainland is Resident Identity
Card or Temporary Resident Identity Card and the resident certificate or
temporary resident certificate issued by Public Security Administration.

  (二卡塔尔(英语:State of Qatar)现役军人(含特种兵卡塔尔的居民身份注明,是《身份证》只怕《一时居民身份证》。在未办理《居民身份证》前,是武力有关部门核发的《军士证》、《文职干部证》、《士兵证》、《离休证》、《退休证》等有效军官居民身份证件,以至其所在的团级以上单位出具的自家住所注明。

  The identification credential for soldiers (including armed police)
is Resident Identity Card or Temporary Resident Identity Card. If the
soldier has not been issued the Resident Identity Card, his
identification credential is Army Identity Card, Civilian Administrator
Card, Soldier’s Card, Certificate of Retirement and other valid
certificate for soldiers, and the domicile certificate issued by his/her
entity at or above the regimental level.

  (三卡塔尔(英语:State of Qatar)香港(Hong Kong卡塔尔(قطر‎、格勒诺布尔非常行政区城市居民的身份ID明,是其进入国境时所兼有的《港澳居民往来各地通行证》可能《港澳同胞还乡证》、香岛、瓦伦西亚极其行政区《居民居民身份证》和公安机关核发的栖居、暂住评释(公安机关出具的住宿登记评释卡塔尔国。

  The identification credential for residents from Special
Administrative Regions of Hongkong and Macau takes form of Exit-Entry
Permit for Traveling to and from China’s Mainland for Resident of Hong
Kong and Macau or Home Return Certificate (for Compatriots from Hong
Kong and Macao).

  (四卡塔尔(قطر‎山东地区市民的身份ID明,是其所怀有的保质期四个月以上的公安机关核发的《黑龙江城市居民来往大陆通行证》或许外交部核发的《中夏族民共和国游历证》和公安机关核发的居留、暂住注明(公安机关出具的止宿登记阐明卡塔尔国。

  The identification credential for residents of Taiwan area takes
form of Exit-Entry Permit for Traveling to and from China’s Mainland for
Resident of Taiwan Area issued by Public Security Administration or
Tourism Certificate of People’s Republic of China issued by Ministry of
Foreign Affairs with the valid term at least six months. or the resident
or temporary resident certificate issued by Public Security
Administration.

  (五卡塔尔(قطر‎华裔的居民身份注解,是《中国护照》和公安机关核发的栖居、暂住评释(公安机关出具的过夜登记证明卡塔尔(英语:State of Qatar)。

  The identification credential for overseas Chinese takes form of
Passport of the People’s Republic of China and the resident or temporary
resident certificate issued by Public Security Administration.

转载本站文章请注明出处:韦德国际1946 https://www.little-lily.com/?p=161

上一篇:

下一篇:

相关文章